Lời bài hát Shangri-la – Angela

16/12/2024.


Shangri-la - Angela

Thông tin bài hát

Tên bài hát: Shangri-la
Ca sĩ: Angela
Sáng tác: unknown
Album: I/O
Ngày ra mắt: 22/04/2011
Thể loại: Nhật Bản, Pop / Ballad

 

Lời bài hát Shangri-la – Angela

oroka de ii no darou
miwatasu yume no ato sayonara
aoki hibi yo

It’s all right if it’s foolish
The traces of the dream I look out over… Goodbye,
Days of my youth

nagare ni mi o makase itsuka otona ni natte yuku
sukoshizutsu yogorete yuku koto na no?

Entrusting my body to the current, someday I’ll become an adult
Will I become dirty, little by little?

jukushita kajitsu dake erabarete
NAIFU de sakarete nomikomareru mae ni

Only the mature fruits are chosen
And cut with a knife before being gulped down

bokura wa mezashita Shangri-La yokubou wa osaekirezu ni
kuusou ni mamireta “jiyuu” o motometsudzuketa
ima nara ieru darou koko ga sou rakuen sa
sayonara aoki hibi yo

We aimed for Shangri-La- without suppressing our desire,
Covered in daydreams, we kept searching for “freedom”
Now we can say it- this is paradise
Goodbye, days of my youth

taisetsu na nanika o fumidai ni shite made mo
ichiban takai ringo tsukamitakatta

We wanted to grab the highest apple
Even if we had to stand on our precious things to reach it

nakushite kara kidzuku toutoi MONO
osanai bokura wa mato hazure darake sa

We only notice what’s important to us when we lose it
We who are very young are always missing the target

michitarita hibi no seiatsu wa joucho fuantei ni naru
kizu o otte demo habatakitai to negau yo
oroka de ii no darou miwatasu yume no ato
sayonara aoki hibi yo

Suppressing happy days makes me feel unstable
Although I’m wounded, I want to fly away
It’s all right if it’s foolish, the traces of the dream I look out over
Goodbye, days of my youth

kagayaku sora wa mujakisa o yosooi
subete o shitte ita…

The shining sky was dressed in innocence
But it knew everything…

bokura wa mezashita Shangri-La yokubou wa osaekirezu ni
kuusou ni mamireta “jiyuu” o motometsudzuketa
kyori o oite koso jibun no ookisa o shiru
mijuku na kokoro wa sore sae wakaranai mama
ima nara ieru darou koko ga sou rakuen sa
sayonara aoki hibi yo

We aimed for Shangri-La- without suppressing our desire,
Covered in daydreams, we kept searching for “freedom”
I’ll surely leave the distance behind, knowing my own largeness
With my inexperienced heart not understanding even that
Now I can say it- this is paradise
Goodbye, days of my youth



WebGiaibaitap.com sưu tầm

Share:

Bài liên quan

[ad_1] Khi tuyển dụng nhân viên, các công ty thường đưa ra quyết định cuối cùng dựa trên kinh nghiệm được thể hiện trong cả...
[ad_1] Xuân Linh [ad_2] Nguồn Quantrimang
[ad_1] Vũ An [ad_2] Nguồn Quantrimang
[ad_1] Ái Thi [ad_2] Nguồn Quantrimang
[ad_1] Giới trẻ ngày nay thường gặp phải khá nhiều vấn đề liên quan đến việc quản lý tiền bạc. Cũng vì lý do này...
[ad_1] Tập viết hai tay cùng một lúc, thử phản xạ với những văn bản nhiều màu sắc hay bảng số là các bài tập...
[ad_1] Mỗi ngày chúng ta thường bị "dội bom" tinh thần bằng những khẩu hiệu rằng: "Đừng bao giờ từ bỏ giấc mơ của bạn!",...
[ad_1] Có những điều trong cuộc sống đôi khi quá rõ ràng nhưng vì một lý do nào đó ta không thể nhận ra được....
[ad_1] Tất cả chúng ta đều đang sống trong một xã hội được công nghệ bao phủ hoàn toàn. Không biết mọi người cảm thấy...
[ad_1] Việc thường xuyên phải mang xe ra tiệm tốn rất nhiều thời gian và chi phí. Thay vì vậy, tại sao bạn không tự...